Xoruzlar

یازار : Mesud Haray

 
 
Xoruzları,
dan söküləndə öldürsələr belə 
mən, 
vətən ikiyə bölünəndə, 
ölmüşdüm . 


II

Xoruzları,
banladıqlarına görə, 

başlarını kəsərlər.
və məni ,
gözü açıq yatdığıma görə.

من چتين گونده دوستومون اليندن ياپيشمارام

یازار : Mesud Haray

دوسلاريم مندن گلايه ائليينده دئييرم كي:


من!

چتين گونده دوستومون اليندن ياپيشمارام

ترسينه

دوزرم يولوندان آزسين 

سونرا گئدرم داليسيجا كي ايتمه سين.


يازان : مسعود هاراي


يا قاراباغ يا اؤلوم * Ya Qarabağ Ya Ölüm

یازار : Mesud Haray

يا قاراباغ يا اؤلوم

دونيا دويسون بو سسي! بو سس شرقين سسيدير،
پئيغمبرين اؤيدويو نجيب عيرقين سسيدير،
بو سس آذربايجانين، بو سس توركون سسيدير.
بو ائرمني تاك ائتدي جانيميزا تاخ آرتيق.
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

قاراباغدا قان وار، قان، آغلايير آذربايجان،
قاراباغدا قارالار باغلاييب آذربايجان،
قانلار قاري اريتدي، جاغلايير آذربايجان.
وحشت بو، وحشت دونيا، دؤن باشيني باخ آرتيق.
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

دونيا ، گؤز يومامازسان بو اينسانليق سوچونا
گؤزونو قان بوروموش ، باخ ائرمني بيجينه
" منيم " دئيير گيرميش ده حودودومون ايچينه.
يا بو ايشه بير دور دئ، يا آرادان چيخ آرتيق،
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

ايشده دونيا آنلاسين قاراباغ تورك ، بيتميشدير
آگيت ده قراريندا بونو تصديق ائتميشدير
ائرمني وطنمي رسمن غصبه گئتميشدير
كائناتين اؤنونده منيم آلنيم آغ آرتيق!
يا قاراباغ يا اؤلوم ! باشقا يولو يوخ آرتيق!

آذربايجان بير گؤزدور، قاراباغ دا ببگي.
يعني آذربايجانين تام اورتاسي، گؤبگي.
گؤزومه مي گؤز تيكدي بو ائرمني كؤپگي؟!
بو كؤپك سنين، دونيا! قاپيميزدان چك آرتيق.
  يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق! 

من ذاتن ائرمنيني حاللاريندان تانييرام ،
مين دوققوزيوز اون سككيز ايللريندن تانيييرام،
قانيما باتيرديغي اللريندن تانيييرام،
شرط اولدو او اللري، كؤكوندن قيرماق آرتيق!
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

پلان بو: قاراباغا ايلك اؤنجه اؤز ارك دئنه جك،
پارلامئنتو اويلاما، قحبه ليكلر دؤنه جك،
پئشيندن ده ائرمني قاراباغا قوناجاق،
اوندان سونرا ائرمني كؤك سالاجاق، سؤك آرتيق!
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

بو دونياني آلدادير ائرمني لوببيلري،
آمئريكا و موسكوا ان بؤيوك آبيلري،
لئگيونئرلر ييغيري فرانسا كيميلري،
آنكارادا بو قدر اولاماز آخماق آرتيق،
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

قاراباغدا قاپقارا بير داستان يازيلاركن،
او گوناهسيز اينسانلار گولله يه دوزولوركن،
كؤرپه لرين باشلاري داشلارلا ازيلركن،
كيمسه منه دئيه مز، ديشلريني سيخ آرتيق،
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

گنج، ايختييار، قادين، قيز دورمادان قيريلماقدا،
قوللاري كسيلمكده، گؤزلري اويولماقدا،
دالغا-دالغا سمايا فريادلاري ياييلماقدا،
بير شهيدين مزاري بير دنه دن چوخ آرتيق،
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

تئلئويزيون وئريري، وئرينجه باخيليري
او موبارك مسجيدلر ، جاميلر ياخيليري
سوفرادا بوغازيما لوقمالار تاخيليري
قارداشلاريم اؤلوركن منه حيات يوخ آرتيق!
يا قاراباغ يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

هارداسان، اهلي ايسلام؟! ائي محمد اوممتي؟!
سنده مي گؤرمورسن بو ظولمو، بو وحشتي؟!
بو گون وحدت گونودور، گئرچكلشدير وحدتي،
" الله اكبر " دئييب تك يومروق اول تك آرتيق،
  يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق! 

موسلمان-تورك هر زامان وحدتين ايستكچيسي،
آما ايندي مظلوم تورك، چوخ اولور كؤستئكچيسي،
مع الاسف، ايران بئله ائرمني دستكچيسي،
ايسلامي ايستيثمارا منيم قارنيم توخ آرتيق،
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!


توركون دوستو آللاهدير، ايسلاما اينانميشدير،
ايسلامدا " حب الوطن، من الايمان " دئميشدير،
يعني وطن عشقيني ايمانلا بير آنميشدير
دئمه دي دئمه، دونيا! منه " جهاد " حاق آرتيق!
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

قونوش ، قونوش دونيا، قونوش دويولسون سسين
بير آتشكس توتدوردون هاردادي آتشكسين؟
بوندان سونرا او آتش ايسترسه كسيلمه سين
آتشكسي موناسيب يئرلرينه سوخ آرتيق!
يا قاراباغ يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

ائرمني وامپير كيمي قانيميزي ايچه جك،
سونرا بير آتشكسله آجيميزي كئچه جك.
بو روزگاري اكنلر فيرتيناني بيچه جك؟!
اوزان عاريف دئيير كي، يايدان چيخدي اوخ آرتيق.
يا قاراباغ، يا اؤلوم باشقا يولو يوخ آرتيق!

اوزان عاريف

Zindan Bayıtıları = زيندان باياتيلاري

یازار : Mesud Haray

Zindan Zindan İçində
Zindan İnsan İçində
Dışarıda İnsanı
Çabalır Qan İçində.

زيندان زيندان ايچينده
زيندان،اينسان ايچينده
ديشاريدا اينساني
چابالير قان ايچينده.

Zindanda vətən Hani?
Könlümdəki Sən Hani?
Ürəyim Dolub Qana,
Başımı Kəsən Hanı?

زينداندا وطن هاني؟
كونلومدكي سن هاني؟
اوره ييم دولوب قانا
باشيمي كسن هاني؟

Zindanın Dərbəçələri
Banlamaz Beçələri
Könlümə Vətən Düşər,
Gündüzü Gecələri.

زيندانين دربه چه لري
بانلاماز بئچه لري
كونلومه وطن دوشر
گوندوزو گئجه لري.

Zindana Qazı Yazdı
Bu Sənə Azı, Yazdı
Vətənini Sevənin
Alnında Yazı Yazdı.

زيندانا قاضي يازدي
:بو سنه آزي، يازدي
وطنيني سئوه نين
آلنيندا يازي يازدي.


Zindan Duvarı Daşdır
Duvarlar Nəmli ,Yaşdır
Burada Kime Demə
Gözünün üstə Qaşdır.

زيندان دوواري داش دير
دووالار نملي، ياش دير
بورادا كيمه دئمه
گوزونون اوسته قاش دير.



Mesud Haray

مسعود هاراي


Urmu dənizi

یازار : Mesud Haray

 

Günəş batarkən

Saçlarını darayırdı topraq

Sürtülürkən saçları,

Yarpaqlara, budaqlara

Sürünürdüm məndə

O qızıl saçlı peşində

Bir an saçları ağardı

Qocaldı sandım günəşi

Ama o qocalmamişdi

Yalnız saçlarını

Urmu dənizi tumarlamışdı


Daşlanmış insanlar - داشلانميش اينسانلار

یازار : Mesud Haray

 

داشلانميش اينسانلار اوره يينده

سال داشلار

سال داشلار اوره يينده

اينجه جيك چيچكلر

سرت اينسانلارا داش دئرسه لر

سرت داشلارادا اينسان دئمك گئرك.


  • [ 1 ]

  • Şiirlerimi okumak için tıklayın. free counters
    Free counters Share

    !-- wrap ends here --